Summer Flies * Chal Traducción

Bellísimo chal diseñado por Donna Griffin que tan amablemente me autorizó a publicar la traducción al español.

Desde principio de año que estaba con ganas de tomarme el tiempo de tejer un chal. Es el primero que tejo y disfruté mucho realizarlo (sobretodo aquellas veces que en las reuniones de Plum Loops acompañaba el tejido con un rico capuccino, ver última foto!! mmmm! ).
Si aún no has tejido un chal y estas en busca de un patrón con instrucciones fáciles y claras, además de una bellísima combinación de puntos, este es el indicado.

El chal se trabaja por secciones con aumentos que se realizan únicamente en las hileras del derecho.
Se recomienda usar hilado de fibras naturales con un grosor acorde al tipo de aguja indicado en el patrón, pero se puede utilizar cualquier clase de hilado.

Para mi chal he utilizado 1 madeja de Algodón con Seda de Led.Lan y al ser un hilado más fino que el recomendado en el patrón de instrucciones, antes de cerrar los puntos he repetido la sección 6 para que mi chal quedara más ancho y agregué unas hileras en jersey antes de realizar el cerrado de puntos en picot.

Las imágenes del PDF con las instrucciones en español pertenecen a © Holly Griffin-Weidner & Donna Griffin.

Las imágenes que siguen a continuación corresponden a este blog y es el chal tejido por mi.






¿te gustó este artículo?

14 comentarios:

Laura Ivonne dijo...

Hermoso !! Muchas gracias por la traducción !! besos desde Italia !

Detexo- KarinaSala dijo...

Buenisimo. gracias.!!!!♥

cristina dijo...

Me ha encantado el chal.
Soy una enamorada de los chales, y este quizás intente tejerlo.
Muchísimas gracias por la traducción, Julia.
Un besote!
Cristina

Maritza dijo...

Se ve encantador pero lo veo difícil....saludos.

MIS TEJIDOS Y ALGO MAS dijo...

Muy bonito, pero coincido en que se ve un poco dificil. Gracias por traducirlo

Xioe dijo...

Hola Julia, amiga empece el chal y me di cuenta de un errorcito, en la sección 1 (Cadena de Ojales)Hilera 2 dice: 3PD, P5, 3PD como en las abreviaturas P1 era pasar un punto yo pase los 5 pensando que era lo correcto y me quedo un hilo alli colgando, asi que revise el patron y busque en internet y son 5 puntos reves que hay que hacer... supongo que no es P5 sino PR5 (jojojo como una sola letra hace una gran diferencia!!) vine a decirtelo para q lo veas en el patron que nos facilitaste... estoy enamorada del chal jejejej ya lo estoy haciendo de nuevo (corregido el error) espero terminarlo pronto... besos y saludos desde venezuela...
Xioe

Romi-damelalata- dijo...

Hola! es uno de los chales más bonitos que he visto! ¡muchísima gracias por tu traducción! está genial!

Profra. Mónica Lovell dijo...

Hola!!! disculpa como se hace el montado doble?? para iniciar el chal

Tejer Bien dijo...

Hola, Montado doble explicado aquí: http://www.guiaparatejerbien.com/2008/07/tejer-paso-paso.html

saludos!!

Daphne dijo...

Hola Julia, Muchas gracias por darte a la tarea de hacer la traducción, es un lindo proyecto y espero que sea el siguiente en mi lista de cosas por hacer...

Besitines
Daphne
http://corners-daphne.blogspot.com/

Daphne dijo...

Gracias por las explicaciones

sheyla dijo...

Lo estoy tejiendo y esta quedando super muchas gracias por la traduccion es hermossisimo relamente

Graciela dijo...

Gracias por comparti la traducción, está hermoso!!!llegue aqui por el enlace que puso Romi damelalata , intentaré hacerlo pero jamás tejí con este tipo de agujas
un beso ♥

Tejer Bien dijo...

Gracias Xioe! te respondo tarde pero seguro! el error se dió porque en inglés P es "purl" que quiere decir "punto revés", se ve que se me pasó por alto traducirlo! ya está corregido ;)

Publicar un comentario